fbpx
Kategorie
Dogaduj się po włosku Jaka jest różnica po włosku

Ospitale versus Ospedale

Jaka jest różnica między „Ospitale” a „Ospedale”? Kolosalna – te słowa tylko brzmią podobnie, ale znaczeniowo nie mają ze sobą nic wspólnego!

1. Ospitale = Gościnny:
– Sei molto ospitale. = Jesteś bardzo gościnny.
– Sii un po’ più ospitale! = Bądź trochę bardziej gościnny!

2. Ospedale = Szpital:
– Lavoriamo in ospedale. = Pracujemy w szpitalu.
– Accanto a casa mia c’è un ospedale. = Obok mojego domu jest szpital.

Mamy nadzieję, że te słowa nie będą Ci się już mylić. Nie zapomnij zostawić like’a.

Kategorie
Dogaduj się po włosku Jaka jest różnica po włosku

Allora, Adesso, Ancora

Jaka jest różnica między „Allora”, „Adesso” i „Ancora”? Te słowa brzmią podobnie, ale znaczą coś całkiem innego:

1. Allora = No to, Więc

Używamy zwłaszcza na początku zdania:
– Allora andiamo? = No to idziemy (jedziemy)?

2. Adesso = Teraz
– Adesso sono pronto. = Teraz jestem gotowy.

3. Ancora = Jeszcze
– Hai ancora fame? = Jesteś jeszcze głodny?

Znasz inne przykłady użycia tych słów? Podziel się nimi w komentarzu!