È chiaro (To jasne)
Che il pensiero dà fastidio (Że myślenie denerwuje)
Anche se chi pensa (Nawet jeśli ten, kto myśli)
È muto come un pesce (Jest niemy, jak ryba)
Anzi un pesce (Właściwie rybę)
E come pesce è difficile da bloccare (Jak rybę trudno powstrzymać)
Perché lo protegge il mare (Bo chroni ją morze)
Com’è profondo il mare (Jak głębokie jest morze)
Fragment piosenki Lucia Dalli, a na filmiku piękne włoskie morze :-).
Co myślisz o tekście powyżej, jak go rozumiesz? Napisz w komentarzu.