Mi sa che ho fatto una bella figura. = Chyba zrobiłem dobre wrażenie.
„Fare una bella figura” to nie 'zrobić ładną figurę’, tylko 'dobre wrażenie’, 'popisać się’:
- Ieri alla riunione ho fatto una bella figura. = Wczoraj na zebraniu popisałem(am) się.
- È importante fare una bella figura al primo incontro. = Ważne, żeby zrobić dobre wrażenie na pierwszej randce.
Przeciwieństwem jest „fare una brutta figura” lub „fare una figuraccia”, czyli 'zaliczyć wpadkę, wtopę’, 'zrobić złe wrażenie’:
- Che figuraccia che ho fatto! = Co za wtopa!
- Lui si stressa troppo e fa una brutta figura. = On się za bardzo stresuje i robi złe wrażenie.
Wierzysz w pierwsze wrażenie? Napisz w komentarzu.