È una roba da matti! = To szaleństwo!
„Matto” to 'szaleniec’, 'szalony’, ale to nie jedyne słowo na określenie kogoś, kto zachowuje się, jakby postradał zmysły lub robi coś zwariowanego – istnieje również słowo „pazzo”, które ma to samo znaczenie:
– Sei proprio pazzo! = Jesteś naprawdę szalony! / Naprawdę oszalałeś!
– Lui è un matto! = On jest szalony! / To szaleniec!
– Siete matti! = Jesteście wariatami!
„Roba da matti” lub „roba da pazzi” powiemy o szalonej lub ryzykownej rzeczy lub sytuacji, najczęstsze tłumaczenie to 'szaleństwo’:
– Comprare una casa su un’isola deserta è una roba da matti! = Kupowanie domu na bezludnej wyspie to szaleństwo!
– Quello che è successo ieri sera è stata proprio una roba da pazzi! = To, co zdarzyło się wczoraj, to było istne szaleństwo!
Co dla Ciebie jest 'istnym szaleństwem’? Napisz w komentarzu.