Non ci metto molto tempo. = Nie zajmuje mi to dużo czasu.
„Metterci” to ciekawy czasownik. Po polsku 'coś nam zajmuje czas’, po włosku to my bierzemy sprawę w swoje ręce i „zajmujemy czas”. Przedrostek „ci” jest stały, odmieniamy tylko „mettere”, regularnie:
– Quanto tempo ci metti per arrivarci? = Ile czasu zajmuje Ci dojazd tam?
– Ci mettiamo un’ora per arrivare in ufficio. = Dojazd do biura zajmuje nam godzinę.
– Loro ci mettono troppo per risolverlo. = Rozwiązanie tego zajmuje im za dużo czasu.
Jeśli podoba Ci się ta wskazówka, nie zapomnij zostawić like’a.